Workshop – „Süd Serbien – Sprache, Dialekt, Kultur“

Einladung zum Workshop
(in deutscher und serbischer Sprache)

zum Thema „Süd Serbien – Sprache, Dialekt, Kultur“

Milica Miljković (1989) rodom je iz Niša, studije Srpskog jezika i književnosti završila je 2012, a master studije iz Srpske i komparativne književnosti 2015. godine, na Filozofskom fakultetu u Nišu

Nakon kraćeg predavanja srpskog jezika u osnovnim školama u Nišu, posvetila se srpskom kao zavičajnom, nematernjem i stranom jeziku.

Od 2013. do 2016. prošla je niz obuka iz ove oblasti i učestvovala u projektima koji za cilj imaju unapređenje srpskog jezika kod srpske dijaspore i nacionalnih manjina u Srbiji.

Od 2016. Milica rukovodi projektom „Srpski Online“, čija je osnovna delatnost nastava srpskog kao stranog jezika preko interneta, i kreiranje personalizovanih kurseva srpskog jezika za učenike širom sveta: iz Čilea, Amerike, Australije, Rusije, Irana, …

 

Workshop

Dienstag, 23. Jänner 2017 – 10:00 Uhr, Raum I.0.15

Mittwoch, 24. Jänner 2017 – 10:00 Uhr, Raum I.0.15

 

Veranstalter: Institut für Slawistik, Kontakt: Marija Tepavac
E-Mail: marija [dot] tepavac [at] aau [dot] at

Download EinladungWorkshop Milica Miljković

Workshop & Gastvortrag – „Literarisches Übersetzen & Theorie und Praxis“

Einladung zum Workshop & Gastvortrag
(in deutscher und serbischer Sprache)

zum Thema Literarisches Übersetzen & Theorie und Praxis

GASTVORTRAG: „Einführung in die Übersetzungstheorie“ & WORKSHOP
Mag. Sabina Folnović Jaitner

Sabina Folnović Jaitner studierte Philosophie und Soziologie an der Universität Zagreb. 2014 promoviert sie an der Universität Wien im Fachbereich Slawistik zum Thema „Translation in Philosophy: Heidegger´s Being and Time in Bosnian/Serbian/Croatian translations.“ Seit Oktober 2016 ist sie Junior Fellow am Internationalen Forschungszentrum Kulturwissenschaften der Kunstuniversität Linz in Wien. Ihre Forschungsschwerpunkte sind Philosophie und Übersetzung sowie Nationalismus im post-jugoslawischen Raum.

Gastvortrag („Einführung in die Übersetzungstheorie“)
Dienstag, 16. Jänner 2017 – 10:00 Uhr, I.0.18

InteraktiverWorkshop (Mala radionica prevođenja)
Mittwoch, 17. Jänner 2017 – 10:00 Uhr, Raum I.0.18
Im Rahmen der Lehrveranstaltung „B/K/S Literarisches Übersetzen“ und des Projekts „Literarisches Übersetzen im Tandem“, in Zusammenarbeit mit der Universität in Banja Luka.

Veranstalter: Institut für Slawistik, Kontakt: Sandra Husanović und Marija Tepavac
E-Mail: sandra [dot] husanovic [at] aau [dot] at; marija [dot] tepavac [at] aau [dot] at

Download EinladungWorkshop & Gastvortrag „Literarisches Übersetzen“

Gastvortrag Tanja Šljivar

Workshop & Gastvortrag (in deutscher und serbischer Sprache)

zum Thema

Zeitgenössische Theater- und Inszenierungsformen aus dem postjugoslawischen Raum
GASTVORTRAG: „Politik des Monologs“
Referentin:
Tanja Šljivar

Tanja Šljivar (Quelle: https://www.mqw.at/blog/bosnien-ist-fuer-mich-ein-mythischer-ort/)

Tanja Šljivar wurde 1988 in Banja Luka (SFR Jugoslawien) geboren. Sie besitzt sowohl den BA als auch den MA in Dramaturgie der Fakultät für Darstellende Kunst in Belgrad, Serbien. Sie ist Autorin der Stücke Was kostet die Pastete?; Kratzen oder Wie meine Großmutter sich umgebracht hat; Wir sind die, vor denen uns unsere Eltern gewarnt haben; Aber die Stadt hat mich geschützt; So wie alle anderen Draufgängerinnen auch und Totgeboren, die in professionellen Theatern in Bosnien, Kroatien, Serbien, Spanien, Deutschland, Österreich, Albanien und Polen szenisch gelesen und aufgeführt wurden. Sie schreibt auch Kurzgeschichten, Hörspiele, Drehbücher für Kurzfilme und theaterwissenschaftliche Texte und arbeitet als Dramaturgin. Sie hat mehrere Auszeichnungen für ihre Dramatik erhalten, u.a. den Sterija Preis, für das beste zeitgenössiche Stück in Serbien, und MESS Market Award, den Koproduktions Preis des MESS Festivals in Bosnien. Ihre Stücke wurden ins Englische, Deutsche, Mazedonische, Französische, Ungarische, Katalanische, Albanische, Slovakische und Polnische übersetzt. Sie war Stipendiatin von IHAG, Graz; Museumsquartier 21, Wien; Pristina has no river, Pristina Writer-in-Residency Programmen. Mit dem Stück So wie alle anderen Draufgängerinen auch ist sie für den Retzhoferdramapreis in Österreich nominiert. Zurzeit betreibt sie ein Masterstudium in Angewandter Theaterwissenschaft in Gießen, Deutschland.

Interaktiver Workshop (Theatralische Formen des Politischen)
Mittwoch, 31. Mai 2017 – 10:00 Uhr, Raum I.0.18
Mit Marija Tepavac (als Vorbereitung auf den Gastvortrag)

Gastvortrag („Politik des Monologs“)
Mittwoch, 07. Juni 2017 – 10:00 Uhr, I.0.18

Workshop und Gastvortrag Tanja Sljivar

Gastvortrag Dr. Dennis Scheller-Boltz

Einladung zu einem Gastvortrag zum Thema:

Sprache und Identität: Eine Einführung in die slawistische Gender- und Queer-Linguistik

am Freitag, 5.Mai.2017 um 10:00 Uhr

im Raum I.0.18 (Institut für Slawistik)

Dr. Dennis Scheller-Boltz
Wirtschaftsuniversität Wien
Dr. Dennis Scheller-Boltz ist Universitätsassistent am Institut für Slawische Sprachen der WU Wien. In seiner Forschung widmet er sich den aktuellen Entwicklungen in der russischen und polnischen Wortbildung sowie in der Lexikografie. Zu seinen jüngsten Forschungsinteressen zählt die Gender und Queer-Linguistik und in diesem Zusammenhang vor allem das Verhältnis von Diskurs, Identität und Sprache. Seine jüngste Monografie „The Face of Europe: Conchita Wurst and the Discourse of Exclusion in Putin’s Russia. An Introduction to Russian Queer Linguistics“ erscheint demnächst bei Biblion Media / Kubon & Sagner Media.

Einladung Gastvortrag Scheller-Boltz